))
雅典国王厄瑞克透斯有一美丽的女儿叫做克瑞乌萨。她隐瞒着她的父母,成为阿波罗的新妇,并为他生了一个儿子。由于畏惧父亲的愤怒,她将这孩子藏在一只篮子里,放置在她和太阳神秘密幽会的岩洞。她希望神祇们会可怜这孩子。
为使这新生的孩子有一些身份证明,她给他带上一根她做姑娘时所带过的由许多小金龙联成的项链。阿波罗的慧眼看到了他的儿子的诞生,既不愿辜负他的情人,也没有放弃对这孩子的营救。因此,他找到他的兄弟赫耳墨斯,神祇们的使者,因为他是一位对天上和人间都很熟悉的中间人,所以他到人间不会引起人们的注意。
“亲爱的兄弟,”福玻斯说,“有一个人,雅典国王的女儿,为我生了一个儿子;因为畏惧她的父亲,所以将他藏在岩洞里。帮助我援救我的孩子吧!你将发现他在一只篮子里并用麻布包裹着。将它带到我的得尔福神堂,放在神庙的门槛上。其余的事便交给我。因为他是我自己的儿子,我会看顾他的。”
于是赫耳墨斯,这有翼的神祇,飞到雅典,在阿波罗所描述的隐蔽处找到了这孩子,并用柳条篮子将他带到得尔福来,放置在神庙的门槛上,并略掀开盖子,使他容易被人看见。他在夜里做完这事。第二天清早太阳升起,得尔福的女祭司走向神庙里来,看见这孩子熟睡在篮子里,她认为这是私生子,正要把他从神圣的门槛上丢出去,这时神祇却使她充满对于他的孩子的怜悯。所以她慈爱地将他抱起来,并自己抚育他。这孩子在他父亲的神坛前嬉游而不知道谁是他的父母。他长得高大而且美好,得尔福的人民都把他当作神庙的小卫士,如今就叫他管理献给神祇的珍贵的祭品。他在福玻斯
·阿波罗的圣庙内过着尊贵的生活。
在所有这些年月中,克瑞乌萨得不到一点神祇丈夫的消息。她禁不住设想他已忘记了她和她的儿子。这时,雅典人开始和邻国欧玻亚岛的人民进行最惨烈的战争。最后欧玻亚人失败了,大部分由于从阿开亚来的一个外乡人带给雅典特别
有效的援助。这个外乡人便是克苏托斯,宙斯之子埃俄罗斯的儿子。他要求和克瑞乌萨结婚,作为他的援助的报酬。他的要求被答应了。但那好像是太阳神惩罚他的情人与别人结婚,所以她不妊育,一直没有孩子。若干年后,她想起到得尔福神堂去求子,而这正合阿波罗的意思。
公主和她的丈夫被一小群仆人伴随着出发到得尔福去。就在他们到达神庙的时候,阿波罗的儿子跨过门槛,依照着惯例以桂枝打扫院子。他看见这个向神庙走来的贵妇人,她一见神殿就啜泣起来。她的庄严的态度使他很惊讶,他冒昧地询问她所以悲痛的原因。
“我不奇怪,”她叹了一口气回答道,“我的悲痛引起了你的注意。因为我的可悲的命运很可以从我的脸上看得出来。”
“我并不想干预你的伤心事,”这青年说,“但是,假使你愿意,请告诉我你是谁,是从哪里来的。”
“我是克瑞乌萨,”公主回答,“我的父亲是厄瑞克透斯,雅典是我的故乡。”
这青年在兴奋中叫起来:“多么体面的地方呀!你所出生的家族又多么的有名望!那是真的么
———我们在图画上,见过
———你的曾祖父厄里克托尼俄斯像一棵
树苗一样从土里长出来的,雅典娜女神将这泥土所生的孩子放置在匣子里,使两只巨龙看守着,并将它带给刻克洛普斯的女儿们去保护,但这他们禁不住自己好奇心,打开匣子,看见幼儿,便突然发了疯,自己从碉堡的岩石上跳下来摔死了?”
克瑞乌萨默默点头,因为她的祖先们的故事使她想起已失去的孩子的命运。
但他站立在她的面前,仍继续着他的天真的询问:“并且也请告诉我,尊贵的公主哟,”他问道,“那也是真的么,因为遵照神谕,你的父亲厄瑞克透斯为了战胜敌人而牺牲他的女儿,即你的姊妹们?假使这是真的,为什么独你一人还活着?”
“那时我刚刚生下来,”克瑞乌萨说,“我还躺在我母亲的怀里。”
“后来大地劈裂,并吞食了你的父亲厄瑞克透斯么?”这青年又追问着,“波塞冬真的用他的三尖叉杀害了他,他的坟墓就在我所供奉的阿波罗所最喜欢的岩洞附近么?”
“啊,外乡人哟,别提起那岩洞!”克瑞乌萨很悲痛地打断他的话,“那正是发生背信弃义和重大错误的场所。”她沉默了一会,然后又恢复镇静。她以为这个青
年不过是神庙的卫士而已,所以她告诉他,她是王子克苏托斯的妻子,她同他到得尔福来,祈求神祇赐给她一个儿子。“福玻斯·阿波罗,”她叹息着说,“明白我
没有儿子的原因。只有他能帮助我。”
“你真的没有孩子么?”这青年悲哀地问。
“没有,”克瑞乌萨说,“我嫉妒你的母亲有你这么一个美丽的儿子。”
“我的母亲我一无所知,也不知道我的父亲。”这青年伤心地回答,“我从没有在我母亲的怀里躺过,也不知道我是怎样到这里来的。我的养母———这神庙里的
女祭司所告诉我的只不过是她曾可怜我,将我抚养成人。从我记事的时候起我就住在这庙里。我是神祇的仆人。”
这公主一面听着,一面沉思,但她的思想模糊不清,没有定形。“我知道一个妇人,她的命运很像你的母亲,”她说,“也就是为了她的原故,我来这里祈求神谕。你是神的仆人,趁她的丈夫还没有来,我将明白告诉你她的秘密。他伴送着她到这里来,但因为要听听特洛福尼俄斯的神谕,他停留在路上。这妇人宣称在她和现在这个丈夫结婚以前,她是福玻斯
·阿波罗的妻子,并为福玻斯生了一
个儿子。她将这个儿子放在某处地方,从此以后就不知道他是死是活。为此,我代我的这个朋友来问问究竟她的儿子还在活着或者是死去已久。”
“这是多少年前的事情?”这青年问道。
“假使这孩子还活着,”克瑞乌萨说,“他正是你这大的年纪。”
“啊,我自己的命运和你的朋友的多相像啊!”这青年悲愁地叫起来,“她在寻访她的儿子,而我在寻访我的母亲。但她的事情发生在很远的地方,我们彼此又不相识。不过你别希望神祇会给你符合你心愿的回答。因为你用你的朋友的名义控诉他的不义,而神祇是不会自己认错的。”
“停一停!”克瑞乌萨说,“我所说的那个妇人的丈夫现在来了。忘却我所告诉你的罢,也许我太口快太坦白了。”
克苏托斯欣快地向他的妻子走来。“克瑞乌萨哟!”他叫唤她,“特洛福俄尼斯已给与我吉利的消息。我不会不带着一个孩子回去的!但这跟你在一起的是谁?
这个年轻的祭司是谁?”
这青年很有礼貌地走向王子,并告诉他,他只不过是阿波罗的仆人,而那些命运所挑中的得尔福男子中最高贵的人却在圣殿的最里层,他们正坐在女祭司准
备从那里宣示神谕的三脚圣坛的周围哩。王子听到这,就吩咐克瑞乌萨以祈求者所必须持着的花枝装饰自己,在那露天底下周围饰以桂叶花环的神坛前祈求阿波罗的吉利的神谕。他自己连忙退到神龛后面。而那青年则仍然在前庭守护着。不久之后,青年听见大门启闭的砰然的响声,接着又看见克苏托斯满心快乐地跑出来。他急切地用两臂拥抱着这个青年,叫唤他