第六十四章 未济第六十四(5)(第2页)
白驹(1)皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝(2)。
所谓伊人,于焉逍遥?
皎皎白驹,食我场藿(3)。絷之维之,以永今夕。
所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲然来思(4)。尔公乐侯,逸豫无期。
慎尔优游,勉尔遁思。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉(5)。
毋金玉尔音,而有遐心(6)。
“注释”
(1)这首诗怀人,所思之人可能是朋友,也可能是情人。
(2)絷(zhi):栓。
(3)藿(huo):豆叶。
(4)贲(ben)然:马疾驰的样子。思:句末助词。
(5)生刍:刚割的草,新鲜的草。
(6)毋金玉尔音:不要珍惜你的音信如珍惜金玉一样。这是要求对方通音信的委婉说法。
“译文”
洁白光亮小马驹,食我园中青草苗。将它绊住将它系,欢聚勿逝如今朝。日思夜想心上人,且在此处尽逍遥?洁白光亮小马驹,食我园中青豆苗。将它绊住将它系,欢聚勿逝如今夕。日思夜想心上人,且在此处做嘉宾。洁白光亮小马驹,疾驰如风匆匆来。您是公侯身价贵,安然娱乐勿急还。安心消闲勿他念,不要远离让我盼。洁白光亮小马驹,在那深谷独自行。青草一束将它喂,那人如玉萦心间。莫要吝惜你音信,且勿疏远负我情。
无羊(1)谁谓尔无羊?三百维群(2)。
谁谓尔无牛?九十其(3)。
尔羊来思,其角(4)。
尔牛来思,其耳湿湿(5)。
或降于阿,或饮于池,或寝或讹(6)。
尔牧来思,何蓑何笠,或负其糇(7)。
三十维物,尔牲则具(8)。
尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄(9)。
尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩(10)。
麾之以肱,毕来既升(11)。
牧人乃梦,众维鱼矣,维矣(12)。
大人占之:众维鱼矣,实维丰年;
维矣,室家溱溱(13)。
“注释”
(1)这首诗写牛羊茂盛和牧人的梦想,反映了当时畜牧业的生产状况。
(2)三百维群:三百群。
(3)九十其:九十。
(4)(ji):又作“戢戢”,聚集的样子。
(5)湿湿:耳动的样子。
(6)或降于阿:有的从山冈上下来。
(7)糇(hou):干粮。
(8)三十维物:三十物。
(9)以薪以蒸:指柴草。以雌以雄:指捕得的鸟兽。
(10)矜矜:谨慎相随的样子。兢兢:义同“矜矜”。骞:亏损,指稍有走失。
(11)麾之以肱:用手臂来指挥羊群。毕来既升:这句是说羊全部进入圈内。
(12)众维鱼矣:意思是牧人梦见众多的鱼。(zhao)维旌矣:还梦见了与旌。
(13)溱(zhen)溱:众盛的样子。
“译文”
谁说你们没有羊,三百一群遍山冈。谁说你们没有牛,大牛就有九十头。羊群山坡走下来,尖角弯角紧紧挨。牛群山坡走下来,双耳轻轻在摇摆。有的牛羊下了坡,有的池边把水喝,有的走动有的卧。牧人也已归来了,戴着斗笠披着蓑,干粮袋儿也背着。牛羊毛色几十种,祭牲齐备品种多。牧人也已归来了,拣来树枝做柴草,打来雌鸟和雄鸟。羊群也已归来了,挨挨挤挤相依靠,不奔不散未减少。牧人手臂挥一挥,牛羊进圈不再跑。牧人做梦真希奇,梦见蝗虫变成鱼,龟蛇旗变鹰隼旗。占梦先生来推断:梦见蝗虫变成鱼,预兆丰年庆有余;龟蛇旗变鹰隼旗,人丁兴旺更可喜。
节南山(1)节彼南山,维石岩岩(2)。
赫赫师尹,民具尔瞻(3)。
忧心如,不敢戏谈(4)。
国既卒斩,何用不监?
节彼南山,有实其猗(5)。
赫赫师尹,不平谓何?
天方荐瘥,丧乱弘多(6)。
民言无嘉,莫惩嗟(7)。
尹氏大师,维周大氐(8)。
秉国之均,四方是维(9)。
天子是毗,俾民不迷(10)。
不吊昊天,不宜空我师(11)。
弗躬弗亲,庶民弗信。
弗问弗仕,勿罔君子。
式夷式已,无小人殆。
琐琐姻亚,则无仕(12)。
昊天不,降此鞫(13)。
昊天不惠,降此大戾。
君子如届,俾民心阕(14)。
君子如夷,恶怒是违(15)。
不吊昊天,乱靡有定。
式月斯生,俾民不宁(16)。
忧心如酲,谁秉国成(17)?
不自为政,卒劳百姓。
驾彼四牡,四牡项领。
我瞻四方,蹙蹙靡所骋。
方茂尔恶,相尔矛矣。
既夷既怿,如相酬矣(18)。
昊天不平,我王不宁。
不惩其心,覆怨其正(19)。
家父作诵,以究王(20)。
式讹尔心,以畜万邦(21)。
“注释”
(1)这是周大夫家父讽刺、斥责执政者尹太师为非作歹、祸害百姓的诗。
(2)节:高峻的样子。
(3)尹:尹氏。具:通“俱”。尔瞻:“瞻尔”的倒文,看着你。
(4)(tan):通“炎”,火烧。
(5)猗:通“阿”,山坡。
(6)荐:屡次。瘥(cuo):疾病,灾难。
(7)(can):曾,乃。
(8)氐:根本。
(9)均:同“钧”。比喻治理国家必须掌握政权。
(10)毗(pi):辅佐。
(11)不吊昊天:“昊天不吊”的倒文。不吊:不淑,不善。昊天:苍天。
(12)琐琐:卑琐、渺小。亚:指两婿相称。(wu)仕:重用。厚。
(13)不:不公平。鞫:通“鞠”,盈,多。
(14)俾民心阕:使民众的愤怒之心可以平息。
(15)违:去,消除。
(16)月:通,摧折,扼杀。
(17)酲(cheng):病酒,酒后疲惫不堪如生病一般。
(18)怿(yi):喜悦。酬:以酒相劝。
(19)这两句是说:不警戒自己的心,反而怨恨劝谏他的人。
(20)家父:本篇诗的作者。
(21)讹:改变。
“译文”
高耸峻峭终南山,层岩累累陡又险。赫赫有名尹太师,民众都在把你看。满心忧愤如火烧,不敢议论不敢聊。国家已经颓亡了,为何还不睁眼瞧!高耸峻峭终南山,山上斜坡广又宽。赫赫有名尹太师,办事不公为哪端。上天不断降灾难,国家动乱百姓亡。民怨沸腾无好话,还不扪心自思量。尹太师啊尹太师,你是国家的柱石。国家权柄手中握,天下太平你维持。天子靠你来辅佐,人民靠你解迷惑。可叹上天太不公,百姓不该受困穷。从不亲身理朝政,民众对你不信任。不举贤才不任用,欺上罔下怎能行。赶快把心放平正,不把小人来任用。亲戚浅薄无才能,委以重任理难通。老天爷呀太不公,降此大难害百姓。老天爷呀太不仁,降此大难害我民。如果好人能执政,会使民众心安定。如果处理能公平,百姓怨怒会平静。可叹上天太不公,祸乱相继不曾停。年年月月都发生,百姓生活不安宁。心忧如同得酒病,谁掌政权国兴盛?君王如不亲临政,最终苦了老百姓。驾起四匹大公马,马儿壮实颈肥大。我向四方望一望,不知驰骋向何方。当你气势汹汹时,看着长矛露凶相。既尔气平笑颜开,举杯相酬心欢畅。老天你真不公平,害得我王不安宁。太师不改邪恶心,反而怨恨劝谏臣。家父作诗来讽诵,追究乱国之元凶。但愿君王心意转,万民安康享太平。
小珉(1)珉天疾威,敷于下土(2)。
谋犹回,何日期沮(3)?
谋臧不从,不臧覆用(4)。
我视谋犹,亦孔之邛(5)。
……亦孔之哀(6)。
谋之其臧,则具是违。
谋之不臧,则具是依。
我视谋犹,伊于胡底。
我龟既厌,不我告犹(7)。
谋夫孔多,是用不集(8)。
发言盈庭,谁敢执其咎?
如匪行迈谋,是用不得于道(9)。
哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经(10)。
维迩言是听,维迩言是争(11)。
如彼筑室于道谋,是用不溃于成(12)。
国虽靡止,或圣或否。
民虽靡,或哲或谋,或肃或艾(13)。
如彼泉流,无沦胥以败(14)。
不敢暴虎,不敢冯河(15)。
人知其一,莫知其他。
战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
“注释”
(1)这首诗写周王是非不辨,善恶不分,遂致国事不可为,贤良之臣有临渊履冰之惧。
(2)敷(fu):布,施行。
(3)回(yu):邪僻。
(4)这两句是说:好的谋划不采用,不好的谋划反而被采用。
(5)邛(qiong):弊病。
(6)(xi):小人作威作福的样子。(zi):谋求私利的样子。
(7)我龟既厌:这句是说,用龟甲卜卦的次数多了,连龟灵也厌烦了。
(8)谋夫:出谋划策的人。
(9)如匪行迈谋:犹如和远行人商量。
(10)为犹:商量事情。匪先民是程:不取法古人。匪大犹是经:不遵循大道。
(11)维迩言是听:只听肤浅而邪僻的话。争:通。
(12)筑室于道谋:造房屋却和路人商量。溃:遂,达到。
(13)靡(wu):《韩诗》作“靡”,无几,不多。艾:治,治理,指办事能力强。
(14)沦胥:相继。
(15)暴(bo)虎:空手与老虎搏斗。冯(ping)河:不用船而徒步过河。
“译文”
上天暴虐不慈祥,降灾人间民遭殃。周王政策甚邪僻,何年何月能改样?佳谋良策你不从,反却采用坏主张。我看如今这政策,毛病严重太荒唐。表面附和背地骂,这种做法令我哀。出谋划策如真好,定遭反对都抛开。划策出谋如不好,全都依从拿过来。我看现在这政策,必使国家形势坏。屡屡占卜龟厌烦,不把吉凶征兆显。出谋献策人很多,所以定论议不完。廷上群臣都发言,出错没人敢承担。就如远行把事商,绝无结果在路间。周王定策真可怜,不肯效法众先贤,不据大理作标杆。只听那些肤浅言,只拿浅言来辩难。好像路上议盖房,成房理想难实现。国家虽然并不大,亦有圣人和愚顽。国民虽然并不多,聪明善谋人皆全,严肃善治人干练。好像奔流那泉水,不要相继都沦陷。不敢空手打老虎,不敢徒步涉河川。人知危险就一桩,不知当官更危险。战战兢兢很小心,如同来到深渊边,如踩薄冰心不安。
巧言(1)悠悠昊天,曰父母且。
无罪无辜,乱如此(2)。
昊天已威,予慎无罪(3)。
昊天泰,予慎无辜(4)。
乱之初生,僭始既涵(5)。
乱之又生,君子信谗。
君子如怒,乱庶遄沮。
君子如祉,乱庶遄已。
君子屡盟,乱是用长(6)。
君子信盗,乱是用暴(7)。
盗言孔甘,乱是用(8)。
匪其止共,维王之邛(9)。
奕奕寝庙,君子作之。
秩秩大猷,圣人莫之。
他人有心,予忖度之。
兔,遇犬获之(10)。
荏染柔木,君子树之(11)。
往来行言,心焉数之。
蛇蛇硕言,出自口矣(12)。
巧言如簧,颜之厚矣。
彼何人斯,居河之麋(13)。
无拳无勇,职为乱阶(14)。
既微且,尔勇伊何(15)?
为犹将多,尔居徒几何?
“注释”
(1)这首诗为周大夫伤于谗言而作。
(2)(hu):大。
(3)已威:甚畏,很可怕。
(4)泰:同义复词,大。
(5)僭:通“谗”,这里作动词用,讲谗言。
(6)屡盟:屡次盟约。
(7)盗:谗,谗人。
(8)孔甘:很甜,这里是很动听的意思。(tan):进食,这里是听得进的意思。
(9)邛(qiong):病。
(10)(ti):快速跳跃的样子。(chan)兔:狡兔。
(11)荏染:柔软。
(12)蛇(yi)蛇:通“诧诧”,欺诈,欺骗。
(13)麋:通“湄”,水边。
(14)拳:勇。职:主,主要。
(15)微:通,小腿生湿疮。(zhong):脚肿。
“译文”
悠悠高远那苍天,呼喊爹娘我想说:我们百姓无罪过,降此大乱祸殃多。上天对民甚暴虐,我们确实无罪恶。上天对民太傲慢,我们确实没有错。祸乱刚生那时候,谗言一出即接受。祸患逐步又加重,君信谗言用奸谋。君若怒斥进谗者,祸乱庶几速受阻。君若任贤来治国,乱子很快会消除。君王诸侯屡定盟,祸乱由此更增生。国君信任谗邪臣,祸乱因而更逞凶。觉得谗言很甘甜,祸乱由此更烈猛。若把恭礼视为非,适足为王添大病。宫室宗庙宽又高,武王周公建筑它。治国方略显智谋,周家祖先所谋划。他人有心来破坏,我能揣度准不差。狡兔跳跃纵欢乐,猛犬相遇把它抓。柔弱好树有多种,祖先栽培至今天。流言四散不安定,取悦君王心计算。夸夸其谈善欺诈,谗臣之口说不完。乖巧美言像吹簧,脸皮很厚色不变。谗臣到底是啥人?居住河水那一边。既无勇气也无力,只是周朝祸乱源。小腿生疮脚浮肿,你的勇气是什么?伪善欺诈坏事多,你拉同党有几何?
。VIP。♂丝♂路♂文♂学♂网*♂www.wen♂xue.c♂om
『加入书签,方便阅读』