舜帝说:“是啊!水土能得到治理,是因为顺物之性而获成功,六府三事确信得到整治,千秋万世永远依赖它,这是你的功绩。”
帝曰:“格,汝禹。朕宅帝位三十有三载,耄期倦于勤。汝惟不怠,总朕师。”
禹曰:“朕德罔克,民不依。皋陶迈种德,德乃降,黎民怀之。帝念哉!念兹在兹,释兹在兹,名言兹在兹,允出兹在兹,惟帝念功。”
帝曰:“皋陶,惟兹臣庶,罔或干予正。汝作士,明于五刑,以弼五教,期于予治。刑期于无刑,民协于中,时乃功,懋哉!”
皋陶曰:“帝德罔愆,临下以简,御众以宽。罚弗及嗣,赏延于世。宥过无大,刑故无小。罪疑惟轻,功疑惟重。与其杀不辜,宁失不经。好生之德,洽于民心。兹用不犯于有司。”
帝曰:“俾予从欲以治,四方风动,惟乃之休。”
帝曰:“来,禹。降水儆予,成允成功,惟汝贤。克勤于邦,克俭于家,不自满假,惟汝贤。汝惟不矜,天下莫与汝争能。汝惟不伐,天下莫与汝争功。予懋乃德,嘉乃丕绩,天之历数在汝躬,汝终陟元后。人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允执厥中。无稽之言勿听,弗询之谋勿庸。可爱非君?可畏非民?众非元后何戴?后非众罔与守邦?钦哉!慎乃有位,敬修其可愿,四海困穷,天禄永终。惟口出好兴戎,朕言不再。”
禹曰:“枚卜功臣,惟吉之从。”
帝曰:“禹,官占惟先蔽志,昆命于元龟。朕志先定,询谋佥同,鬼神其依,龟筮协从,卜不习吉。”禹拜稽首固辞。帝曰:“毋!惟汝谐。”
正月朔旦,受命于神宗,率百官若帝之初。
“译文”
舜帝说:“走到前面来吧,禹。我居帝位已有33年了,现在年老力衰,为国事操劳很疲倦。只有你不怠惰,你来统领我的众多臣民吧。”
禹说:“我的德行不能胜任,民众恐怕不会依从。皋陶却能勉力施行德政,德泽就下降于民众,民众都归附他。帝您要深思啊!想念德在于皋陶,舍弃德在皋陶,称述德在皋陶,诚实发现德也在皋陶,只有您能思念皋陶的功劳啊!”
舜帝说:“皋陶,这些臣民,没有人干犯我的政令。您来做主管刑狱的士官,要清楚五种刑罚,用它来辅佐五常之教,希望帮我来治世。施用刑罚是期望将来不使用刑罚,使民众顺于中正之道,这些都是你的功劳,继续努力吧!”
皋陶说:“您的品德没有过失,简约平易地治理臣下,统治百姓宽厚又不苛刻。惩罚绝不株连后代子孙,奖赏却延及于世世代代。无心的过错,不管多大都能宽恕;故意犯的错误,不管多小要处罚。定罪量刑时有可轻可重的疑问,就轻判;赏功时有可轻可重之疑问,就重赏。与其可能错杀无罪的人,宁可承担违反常规的错过。爱惜生命之美德,是与民心相融洽和谐的。上述做法得以应用,人民就不会冒犯他们的官长。”
舜帝说:“你能使我按照意愿治理好国家,使四方各国闻风归附,这是你的美德。”
舜帝说:“来吧,禹。洪水泛滥在向我们提出警告,你信守诺言,完成治水大功,说明你是贤能的。对国事不辞辛劳,治家事力求节俭,不自满,不夸大,说明你是贤能的。正因为你不自负贤能,天下没有人来与你争执。正因为你不自己夸功,天下没有人来和你争功。我褒美你的品德,嘉奖你的大功,帝王相继应在你身上,你终要登上君王之位。人心危险,道心精微,应当精心分辨,专一执守,信守中正之道。没经过验证的话语不要相信,没经广泛咨询的计谋不要轻用。民众所爱戴的不就是君主吗?君主所畏惧的不就是民众吗?民众没有君主拥戴谁呀?君主没有民众就没有人来守卫国家。要谨慎专一啊!慎重你所处的地位,诚挚专一地修养你的品德,如果天下百姓困苦贫穷,上天所赐给你的禄命就会永远终止。口能出善言,也能引发战争,我的话不再重复了。”
禹说:“用枚卜方法对功臣们逐一占卜,让听从吉祥者来接受帝位吧。”
舜帝说:“禹呀,卜筮之官在占筮前要先断定志向,然后才去命龟占卜。传位给你我的志向已确定,征询臣民意见也都与我相同,鬼神相互依从,用龟甲蓍草占筮,结果也会协同一致,占卜结果不会重复出现吉祥。”禹跪拜以额触地,坚决推辞。舜帝说:“不要推辞,只有你合适。”
正月初一清晨,禹在尧帝的庙接受禅位,率领百官像当初舜接受禅位一样。
帝曰:“咨,禹!惟时有苗弗率,汝徂征。”
禹乃会群后,誓于师曰:“济济有众,咸听朕命。蠢兹有苗,昏迷不恭,侮慢自贤,反道败德,君子在野,小人在位,民弃不保,天降之咎。肆予以尔众士,奉辞罚罪。尔尚一乃心力,其克有勋。”
三旬苗民逆命。益赞于禹曰:“惟德动天,无运弗届。满招损,谦受益,时乃天道。帝初于历山,往于田,日号泣于天,于父母,负罪引慝。祗载,见瞽瞍夔夔斋栗,瞽亦允若。至感神,矧兹有苗。”
禹拜昌言曰:“俞!”班师振旅。帝乃诞敷文德,舞干羽于两阶。七旬有苗格。
“译文”
舜帝说:“唉,禹呀!这些苗人不遵从教化,你去征讨他们。”
禹就会见各诸侯国君主,在誓师大会上说:“你们众位将士济济一堂,来听我的命令。这些苗人蠢蠢欲动,昏暗迷惑,轻侮傲慢,自以为贤能,违反大道,败坏美德,结果君子被排斥于民间,小人被重用,民众被抛弃不能安宁,上天降给他们灾祸。所以我要带领你们众位将士,奉命去惩罚他们的罪过。你们同心协力,能建树功绩。”
30天过后,可苗人还是违抗命令。益作为禹的助手,说:“只有德行能感动上天,不管多远都能达到。自满自足会招致损失,谦虚谨慎则获得利益,这就是天道。当初舜帝在历山耕作的时候,前往田间,每日向上天号泣,对待父亲和继母,他自愿承担罪责,招来恶名。恭敬做事,见父亲瞽瞍,他表现出敬畏庄重战战兢兢的样子,瞽瞍也变得诚挚和顺了。至和可以感动神灵,何况这些苗人呢。”
禹拜谢益之善言,说:“很好!”于是整顿军队班师而回。舜帝就广施文教德化,让人放下兵器,手执盾牌和羽毛在台阶间跳舞。过了七十天,苗人前来归顺。
“大意”
本篇载夏代事。夏朝第三代君主太康,即位后一味田猎游玩,荒废政事,不恤民情,人民怨恨,终为有穷部落首领后羿所驱逐而失国。本文所讲之事是在太康失国之前,去洛水南田猎,太康久去不返,为后羿所拒。
全文可分两部分,开头部分讲述作歌之背景和缘由。第二部分列出五首歌内容,叙述“民惟邦本,本固邦宁”之祖训,指责太康违背训诫,纵情酒色游猎,乱政失国之罪,并对执政者不注重修德酿成的恶果深表追悔与叹息。
太康尸位,以逸豫灭厥,黎民咸贰,乃盘游无度,畋于有洛之表,十旬弗反。有穷后羿因民弗忍,距于河。厥弟五人御其母以从,于洛之。五子咸怨,述大禹之戒以作歌。
“译文”
太康居君位却不理国事,因为贪图安逸享乐而丧失君主的德行,老百姓都怀有二心。可他还是恣意享乐游玩没有节制,到洛水南岸去打猎,一百多天都不回来。有穷国君主后羿以民众不堪忍受太康的所作为缘由,就在黄河沿岸阻截太康,不许其返回国都。太康的五个弟弟侍奉其母亲也跟来了,他们在洛水转弯注入黄河处等候太康。由于太康长时间不归,五个兄弟都很怨恨他,遵循大禹训诫而作歌。
其一曰:“皇祖有训,民可近,不可下,民惟邦本,本固邦宁。予视天下愚夫愚妇一能胜予,一人三失,怨岂在明,不见是图。予临兆民,懔乎若朽索之驭六马,为人上者,奈何不敬?”
其二曰:“训有之:内作色荒,外作禽荒。甘酒嗜音,峻宇雕墙。有一于此,未或不亡。”
“译文”
其中第一首歌词说:“祖宗大禹有遗训,要亲近民众,不可以轻贱,民众是国家的根本,根本牢固了国家才会安宁。我看普天下愚笨的男女都有胜过我的地方,一个人有许多过失,招致怨恨之过失岂止在明显之处,微细看不见的过失也要用心改正。当我面对千千万万民众,内心畏惧就像用朽绳驾驭六匹马一样,作为居众人之上的君主,怎么能不谨慎专一呢?”
其中第二首歌词说:“祖宗遗训有这样的话:在内如果为女色所迷乱,在外就会为田猎所迷乱。喜爱美酒不知餍足,嗜好歌舞不知休止,住在高大的屋子中,却还要雕饰墙壁。这几项中只要有一条,就会亡国。”
其三曰:“惟彼陶唐,有此冀方。今失厥道,乱其纪纲,乃灭亡。”
其四曰:“明明我祖,万邦之君。有典有则,贻厥子孙。关石和钧,王府则有。荒坠厥绪,覆宗绝祀。”
其五曰:“呜呼曷归?予怀之悲。万姓仇予,予将畴依?郁陶乎予心,颜厚有忸怩。弗慎厥德,虽悔可追!”
“译文”
第三首歌词说:“只有那尧帝,拥有冀州地方。如今丧失了他的治世之道,搞乱了他的纲纪法度,于是招致了国家灭亡。”
第四首歌词说:“我们圣明的祖先大禹,是天下万邦的君主。他有治理国家的典章,遗留给他的子孙。使关口通畅,计量统一,人民互通有无,公平交易,日用物资不缺,王府也就因此富有了。现在却废弃失落了祖宗的勋业,覆灭了宗族,断绝了祭祀。”
第五首歌词说:“呜呼!我们要归向哪里呀?我心怀悲痛。百姓仇视我们,我们将去依靠谁呀?我心中哀思,羞惭而内心愧悔。当初不认真修养品德,现在后悔也无法补救了。”
“大意”
本篇是胤侯奉命出征羲和的誓词,故名《胤征》。
掌管天文历数的羲氏和和氏玩忽职守,造成历法混乱,天象不明,带来重大损失。为此,仲康命胤侯前往征讨。
全文可分为三段:第一段讲,按圣人训教,君臣民各有职守,如果不能恪尽职守就要受处罚。第二段讲述羲和不遵职守之罪,也就是前往征讨的理由。第三段告诫将士同心协力以取全功,并申明只惩处首恶分子,允许胁从者改过自新。
惟仲康肇位四海,胤侯命掌六师。羲和废厥职,酒荒于厥邑,胤后承王命徂征。
告于众曰:“嗟予有众,圣有谟训,明征定保,先王克谨天戒,臣人克有常宪,百官修辅,厥后惟明明。每岁孟春,遒人以木铎徇于路,官师相规,工执艺事以谏。其或不恭,邦有常刑。”
“译文”
仲康刚登上王位统治四海时,命令胤侯掌管六军。羲氏和氏放弃他们的职责,回到封地去酗酒享乐,胤侯奉王命前往征讨他们。
他向众人宣告说:“啊!我的众位将士,圣人有谋略训诫,证明可以保国安民。先王能谨遵上天告诫,臣民能奉行常法,百官能尽职尽责辅佐其君,诸侯之君主也很贤明。每年孟春,主管宣教之官敲着木铎在道路巡行,官与师互相规劝勉励,百工也用他们的技艺谏止过失。如果上述中有不奉行职守者,国家有常刑惩处他们。”
“惟时羲和颠覆厥德,沈乱于酒,畔官离次,扰天纪,遐弃厥司。乃季秋月朔,辰弗集于房,瞽奏鼓,啬夫驰,庶人走,羲和尸厥官罔闻知,昏迷于天象,以干先王之诛。政典曰:‘先时者杀无赦,不及时者杀无赦。’”
“译文”
“然而这羲和氏品德败坏,因酗酒沉醉迷乱,违背官员职责,离开职守,搞乱了天道运行秩序,把他们主管的事务远远抛开。于是在九月初一这一天,太阳月亮没有在房宿会合就发生日食,乐官敲鼓,田夫驱驰,民众奔跑,而主管此事的羲和却毫无所知,他们昏暗迷惑,不明天象,犯了先王定下的诛杀律令。政典说:‘对天时历数计算不准确,提前者杀无赦,落后者也杀无赦。’”
“今予以尔有众,奉将天罚。尔众士同力王室,尚弼予,钦承天子威命。火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。歼厥渠魁,胁从罔治,旧染污欲,咸与维新。呜呼!威克厥爱,允济;爱克厥威,允罔功。其余众士,懋戒哉!”
“译文”
“现在我率领你们众位将士,奉行上天对他们的惩罚。你们众位将士对王室要同心协力,希望你们能辅佐我,恭敬地遵奉天子的威命。大火燃烧在昆山之上,美玉和顽石都被烧毁。天王官吏放纵其行为,造成损害比这大火还要猛烈。我们只需歼灭罪魁祸首,对胁从之人就不要惩治了,以往沾染的污秽陋习,都准许改过更新。呜呼!如果严明能胜过私爱,就确信会成功;如果私爱胜过严明,就一定不能成功。你们这些将士们,要勉力,要警戒啊!”
“大意”
本篇为仲虺开导、劝勉成汤之诰词,故名《仲虺之诰》。
汤以武力灭掉夏,取代夏朝后,内心深感不安。为此,仲虺作了这篇诰词,阐明汤灭夏桀是顺天应人的正义之举,劝说汤放下思想包袱,努力修德,把国家治理好。
全文可分三段。第一段指出夏桀违背天道人心,陷民于水火之中,汤取代桀是合理的。第二段指责夏桀失政,臣民离心。汤贤德智勇,奖善罚恶,为众望所归,四方之民盼望他早日到来。第三段提出一些安邦定国、修德治民的重要原则,勉励汤努力遵循,谦虚不自满,敬奉天道,以此永保天命。
成汤放桀于南巢,惟有惭德。曰:“予恐来世以台为口实。”仲虺乃作诰,曰:“呜呼!惟天生民有欲,无主乃乱,惟天生聪明时。有夏昏德,民坠涂炭,天乃锡王勇智,表正万邦,缵禹旧服,兹率厥典,奉若天命。”
“译文”
成汤把夏桀放逐到南巢,内心感到惭愧,说:“我担心后世会有人把我的这个举动作为以臣伐君的借口。”仲虺就作诰词说:“呜呼!老天生出这样有种种欲求的众民,如果没有君主治理,天下就要大乱,老天于是就生出聪明人来治理天下。夏桀昏乱败德,让民众陷入水深火热之中,上天就赐给君王您勇气和智慧,使您成为天下各邦国的表率。您要继承大禹原来的职事,遵循其典章制度,像对待天命一样奉行。”
“夏王有罪,矫诬上天,以布命于下。帝用不臧,式商受命,用爽厥师。简贤附势,实繁有徒。肇我邦于有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大战战,罔不惧于非辜。矧予之德,言足听闻。惟王不迩声色,不殖货利。德懋懋官,功懋懋赏。用人惟己,改过不吝。克宽克仁,彰信兆民。乃葛伯仇饷,初征自葛。东征西夷怨,南征北狄怨,曰:‘奚独后予?’攸徂之民,室家相庆,曰:‘予后,后来其苏。’民之戴商,厥惟旧哉!”
“译文”
“夏桀有罪,为他的恶行假托上天名义进行欺骗,对下面发布苛刻虐民的命令。天帝因为他的恶行,就用商汤来接受天命,使夏桀失掉其广大臣民。那些怠慢贤德投靠有权有势者,确实有众多同类。当初,我们邦国在夏王看来,就像杂混在禾苗中的野草,就像混在谷物中的空壳。我们商国上上下下都战战兢兢,都害怕招惹害祸。况且大王您的美德,说出来足以动人听闻。大王您不贪恋歌舞和女色,不为自己积聚财物。能努力修德之人你就授予官职勉励他,能勉力建功之人你就给予奖赏鼓励他。对别人就像对自己一样尽心,改正过失毫不吝惜。能宽厚能仁慈,在万民中诚信彰明。葛伯仇恨馈赠他的人,大王您初次征伐就从葛伯开始。之后,您向东征伐西方夷人不满意,向南征伐北方狄人不乐意,他们说:为何只把我们放在后面?”您所到地方的民众,家家户户相互庆贺,他们说:‘等待我们的君王吧,他来了我们就能死而复生。’看来民众拥戴商汤,这是由来已久的啊!
“佑贤辅德,显忠遂良,兼弱攻昧,取乱侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,万邦惟怀;志自满,九族乃离。王懋昭大德,建中于民,以义制事,以礼制心,垂裕后昆。予闻曰:‘能自得师者王,谓人莫己若者亡。好问则裕,自用则小。’呜呼!慎厥终,惟其始。殖有礼,覆昏暴。钦崇天道,永保天命。”
“译文”
“帮助贤能的人,辅佐仁德的人,表彰尽心做事的人,任用善行卓著的人;兼并弱小国家,攻伐昏庸国家,夺取动乱国家,轻慢灭亡国家;推动应该灭亡之国尽快灭亡,稳固应该生存之国好好生存,只有这样,我们的邦国才能昌盛。使德行日日更新而不停滞,天下各国都会前来归附;如果内心自满自足,亲族也会离散。君王你要努力昭明大德,在民众中建树中正之道,以正义来裁断事务,以礼仪来规范思虑,并把这作为留给后代子孙的功业和财产。我听说:‘能自得老师的人可称王,认为别人都不如自己的人必灭亡。勤学好问会宽宏大量,自以为是就会渺小卑微。’呜呼!要把事情谨慎小心坚持做到底,就应从开始时做起。树立有礼,去掉昏暴。敬重崇奉天道,永久保持住上天之教命。”
汤诰“大意”
汤伐夏胜利后,回到亳都,会见前来朝见的各国诸侯,发表了这篇诰词,故名《汤诰》。
全篇共分三段。第一段讲上天赐福下民,君主应按民之性立法行法。第二段讲汤伐夏桀并取而代之,上顺天意,下合民心。第三段告诫各国诸侯要遵守常法,以受天之吉祥,不可放纵淫乐。
王归自克夏,至于亳,诞告万方。王曰:“嗟!尔万方有众,明听予一人诰。惟皇上帝,降衷于下民。若有恒性,克绥厥猷惟后。夏王灭德作威,以敷虐于尔万方百姓。尔万方百姓,罹其凶害,弗忍荼毒,并告无辜于上下神。天道福善祸淫,降灾于夏,以彰厥罪。”
。VIP。♂丝♂路♂文♂学♂网*♂www.wen♂xue.c♂om