伐柯(1)
伐柯如何?匪斧不克(2)。娶妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践(3)。
“注释”
(1)这首诗以伐柯作比喻,说明娶妻要通过媒人。
(2)克:能,成功。
(3)觏(gou):见。笾(bian)豆:竹木制盛食物的器具。践:排列成行。
“译文”
怎样去砍那斧柄,没有斧头不可能。怎样迎娶那妻子,没有媒人可不行。砍斧柄啊砍斧柄,这个法则在近旁。见到我娶的这人,她把餐具摆成行。
鹿鸣之什(2)鹿鸣(3)呦呦鹿鸣,食野之苹(4)。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行(5)。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不,君子是则是效(6)。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖(7)。
呦呦鹿鸣,食野之芩(8)。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛(9)。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
“注释”
(1)《诗经》中“雅”部分,分为小雅、大雅,合称“二雅”。雅,是雅乐的意思,也即正调。
(2)小雅以下,每十首为一组,以首篇命名,称“之什”。“鹿鸣之什”指以《鹿鸣》为首篇的十首诗,其中包括有笙乐而无辞的《南陔》篇。
(3)这是贵族宴会嘉宾的诗。
(4)呦呦:鹿鸣声。苹:艾蒿。
(5)人:指客人。周行(hang):原指大道、正道,这里指大道理。
(6)(tiao):浅薄,刻薄。
(7)旨酒:美酒,好酒。
(8)芩(qin):蒿类植物。
(9)湛(zhan):尽兴。
“译文”
群鹿呦呦郊外鸣,尽情吃苹甚安闲。我有嘉宾来相会,奏瑟吹笙表欢迎。吹起笙来接贵客,捧筐赠物致敬情。贵客心中喜欢我,治国大道给我呈。群鹿呦呦在鸣叫,吃那青蒿野地里。我有嘉宾喜相见,他们德高美名彰。做民表率不轻薄,君子效法好榜样。我有甜酒来奉献,嘉宾宴饮心欢畅。群鹿呦呦鸣叫欢,野外食芩乐融融。我有嘉宾来相见,奏瑟弹琴热烈迎。奏瑟弹琴来助兴,和平安乐情意深。我有甜酒勤奉献,嘉宾畅饮心欢腾。
棠棣(1)棠棣之华,鄂不(2)。
凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀(3)。
原隰裒矣,兄弟求矣(4)。
脊令在原,兄弟急难(5)。
每有良朋,况也永叹(6)。
兄弟阋于墙,外御其务。
每有良朋,也无戎(7)。
丧乱既平,既安且宁。
虽有兄弟,不如友生?
傧尔笾豆,饮酒之饫(8)。
兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。
兄弟既翕,和乐且湛(9)。
宜尔室家,乐尔妻孥(10)。
是究是图,其然乎(11)。
“注释”
(1)这是宴兄弟、劝友爱的诗。
(2)棠棣:果实像樱桃,可食。鄂不:花蒂。(wei):鲜明的样子。
(3)威:通“畏”。
(4)原隰裒(pou)矣:无论是在原还是在隰都聚在一起,生死相依的意思。
(5)脊令:一种水鸟。脊令在原喻流离失所,比喻有急难之事。
(6)每:虽。况也永叹:意思是只有长叹而已。
(7)务:通“侮”。戎:相,助。
(8)傧(bin):排列。饫(yu):满足。
(9)翕(xi):相合,和睦。湛:尽兴。
(10)孥(nu):子女。
(11)(dan):确实。
“译文”
棠棣花开白如银,萼拊光华同根生。试看如今一般人,有谁能像兄弟亲。死丧对人是威胁,唯有兄弟最关切。原上聚土埋葬了,兄弟寻求心肠热。鹊鸽又飞又鸣唤,兄弟总会来救难。纵有亲密好朋友,只会教人长声叹。兄弟在家不和睦,有敌却同去御侮,纵有亲密好朋友,总是不会来相助。丧乱已经渐平定,既是安全又宁静。虽然有兄又有弟,好像不如朋友亲!排起碗盏盛珍馐,全家开宴来饮酒。兄弟一齐都到来,亲人团聚乐无忧。你和妻子感情深,好比鼓瑟和弹琴。兄弟大家很和睦,团聚快乐能尽兴。组织你的好家庭,爱你妻儿感情真。既是深思又谋划,岂有如此不相信?
伐木(1)伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤(2)。
出自幽谷,迁于乔木。
嘤其鸣矣,求其友声。
相彼鸟矣,犹求友声。
矧伊人矣,不求友生(3)?
神之听之,终和且平(4)。
伐木许许,酾酒有(5)。
既有肥,以速诸父(6)。
宁适不来,微我弗顾(7)。
于粲洒扫,陈馈八簋(8)。
既有肥牡,以速诸舅。
宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍(9)。
笾豆有践,兄弟无远。
民之失德,干糇以愆(10)。
有酒我,无酒酤我(11)。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我(12)。
迨我暇矣,饮此矣(13)。
“注释”
(1)这是宴亲友的诗。
(2)丁(zheng)丁:伐木的声音。嘤(ying)嘤:鸟和鸣的声音。
(3)矧(shen):何况。
(4)神之听之:谨慎,听从。
(5)许(hu)许:伐木声。酾(shi):以筐滤去酒糟。(xu):美,指酒味醇美。
(6)(zhu):出生五个月的小羊,泛指羔羊。速:召,这里有邀请的意思。
(7)宁适不来,微我弗顾:这两句是说,难道是正好有事而不能来,莫非是不肯怜惜我。
(8)粲:鲜明、整洁的意思。馈(kui):进食物给人。八簋(gui):言陈列食物之多,待客之盛情。
(9)阪:山坡。衍:水溢的样子,这里是指酒多的样子。
(10)民之失德,干糇(hou)以愆:这两句是说,人们失去亲友故旧的情谊,往往是因待客不周造成的。
(11)(xu):滤。
(12)蹲(cun)蹲:舞蹈的样子。
(13):这里指滤过的酒。
“译文”
砍伐树木丁丁响,鸟儿嘤嘤在鸣唱。它从深谷飞出来,现在飞落大树上。嘤嘤连声唱不停,寻找同伴来相帮。来看那些小飞鸟,尚知求友来帮忙。何况我们乃人类,能不求友相依靠?神灵察知人求友,必让你把和平享。砍伐树木丁丁响,滤过美酒散芳香。已经宰杀小肥羊,敬请父辈来品尝。宁肯请他不能来,非我不把他看望。内外洒扫多鲜亮,八盘食品俱陈放。已经宰杀肥公羊,快请舅辈俱品尝。宁肯请他来不成,非我有错任人讲。砍伐树木在山坡,滤过美酒都斟满。食器样样摆整齐,亲兄亲弟莫疏远。人们有时来争吵,一点干粮致罪愆。有酒我要先过滤,无酒去买我拿钱。我来击鼓咚咚响,我们大伙舞翩翩。趁我现在有空闲,畅饮清酒尽欢颜。
采薇(1)采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,狁之故(2)。不遑启居,狁之故(3)。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘(4)。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡,不遑启处(5)。忧心孔疚,我行不来(6)。
彼尔维何?维常之华(7)。彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业(8)。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡(9)。君子所依,小人所腓(10)。
四牡翼翼,象弭鱼服(11)。岂不日戒?狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依(12)。今我来思,雨雪霏霏(13)。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。
“注释”
(1)这首诗写戍卒在归途中回忆戍边的艰苦,并由此而产生哀怨。
(2)(xian)狁(yun):我国古代西北边的少数民族。
(3)启:跪坐,指坐时腰部伸直,臀部与足离开。居:安坐,指坐时将臀部贴在足跟上。
(4)靡使:没法。归:回家。聘:问侯。
(5)靡:没有止息。
(6)疚:痛苦。
(7)尔:通,花盛开的样子。
(8)业业:强壮而高大的样子。
(9)(kui):强壮的样子。
(10)腓(fei):庇,掩护。
(11)翼翼:步伐整齐的样子。象弭(mi):用象牙镶饰的弓。鱼服:用鱼皮制的箭袋。
(12)昔我往矣:指当初出征的时候。依依:形容树枝柔长随风飘拂的样子。
(13)今我来思:指现在归途中。
“译文”
采薇菜啊采薇菜,菜苗刚露出地面。说回家呀说回家,已到年终未回还。虽有家庭似没有,只因狁频扰边。没有时间来闲坐,只因狁国难安。采薇菜啊采薇菜,薇菜鲜嫩在山间。说回家呀说回家,心中忧虑家没还。心急如焚好难受,又饿又渴饥肠转。我的驻地总不定,无人归家问平安。采薇菜啊采薇菜,薇菜茎秆已硬老。说回家呀说回家,年末十月又来到。国王事情总没完,没有时间闲呆着。内心忧伤好痛苦,出征不见有慰劳。那是何花在盛开?棠棣花儿在怒放。那是何车大又高?将帅之车镇四面。兵车全都驾起来,四匹公马好雄壮。怎敢停下来定居,每月多次打胜仗。公马四匹驾车忙,四匹公马好强壮。将帅坐在大车上,战士靠车把矢防。四匹公马真整齐,象弭鱼服在身旁。怎敢一天不警戒,狁进犯很猖狂。想起以前出征时,杨柳依依轻摇荡。今天凯旋把家还,满天落雪纷纷扬。道路遥远好漫长,没有饭水饿肚肠。我的内心很悲苦,无人知我哀与伤。
出车(1)我出我车,于彼牧矣(2)。自天子所,谓我来矣(3)。
召彼仆夫,谓之载矣(4)。王事多难,维其棘矣(5)。
我出我车,于彼郊矣。设此矣,建彼旄矣(6)。
彼旌斯,胡不旆旆(7)?忧心悄悄,仆夫瘁(8)。
王命南仲,往城于方(9)。出车彭彭,旌央央(10)。
天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,狁于襄(11)。
昔我往矣,黍稷方华。今我来思,雨雪载涂。
王事多难,不遑启居。岂不怀归?畏此简书。
草虫,阜螽(12)。未见君子,忧心忡忡。
既见君子,我心则降(13)。赫赫南忡,薄伐西戎。
春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁(14)。
执讯获丑,薄言还归(15)。赫赫南忡,狁于夷。
“注释”
(1)这首诗赞扬南仲带兵征伐狁的战功。
(2)牧:郊外。
(3)自天子所:指从周京。谓:使。
(4)仆夫:御夫,驾车的人。
(5)难:这里指外患。
(6)(zhao):画有龟蛇的旗。
(7)(yu):画有鸟隼的旗。旆(pei)旆:下垂的样子。
(8)瘁:憔悴。通。
(9)南仲:周宣王时大臣。
(10)央央:鲜明的样子。朔方:北方。
(11)襄:攘除,解除。
(12)(yao):草虫鸣叫声。(ti):跳跃的样子。阜螽:即蝈蝈。
(13)降(hong):下,指心情平静。
(14)喈(jie)喈:鸟鸣声。祁祁:众多的样子。
(15)执:捕获。讯:指俘虏。获:通“馘”,将敌人杀死后割下左耳以上报计数。丑:众,敌众。
“译文”
出征驾上我战车,去那郊外与牧野。天子住所军令来,使我前来把兵带。唤来车夫与仆从,装载起程莫耽搁。如今国家多外患,边疆军情真急迫。出征战车已套好,车马行到那远郊。车上插着龟蛇旗,又有干旄随风摇。旗上绘有鹰与龟,旌旗猎猎风中飘。我为战事心忧虑,马夫憔悴又辛劳。王命南仲帅军行,到那北方去筑城。驾车马儿多雄健,军旗飘飘真鲜明。天子派人传命令,到那北方去筑城。赫赫南仲显威名,扫除狁保国宁。当初北征赴边防,黍稷花开正飘香。如今行军往回转,雨雪交加路茫茫。如今国家多外患,无暇安居征战忙。岂是不愿回家乡?天子命令不敢忘。蝈蝈喓喓不住鸣,蚂蚱草中跳不停。未见南仲将军时,忧心忡忡难安宁。既见南仲将军面,石头落地心平静。赫赫南仲显威名,征伐西戎保国宁。已到春季天渐长,草木丰茂郁苍苍。黄莺啾啾枝头唱,采蘩姑娘熙攘攘。押解战俘一串串,高奏凯歌回家乡。赫赫南仲威名扬,平定狁保国邦。
鸿雁(1)鸿雁于飞,肃肃其羽(2)。之子于征,劬劳于野(3)。
爰及矜人,哀此鳏寡(4)。
鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。
虽则劬劳,其究安宅?
鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。
维彼愚人,谓我宣骄(5)。
“注释”
(1)这首诗哀叹服役人的辛劳。
(2)肃肃:鸟飞时翅膀扇动声。
(3)劬(qu)劳:劳苦,劳累。
(4)矜人:受苦人,穷苦人。
(5)宣骄:逞强。
“译文”
鸿雁高空展翅翔,拍打翅膀簌簌响。征调在外服苦役,辛苦劳瘁野地忙。苦难加给穷苦人,鳏寡之人心更伤。鸿雁高空展翅翔,日暮群栖草泽里。应征服役筑垣墙,百堵垣墙皆高起。虽然日日苦辛劳,广厦终究得落成。鸿雁高空展翅翔,声声哀鸣真凄凉。这位明白知理人,知我劳苦心忧伤。可是那些糊涂人,说我骄傲不自量。
鹤鸣(1)鹤鸣于九皋,声闻于野(2)。
鱼潜在渊,或在于渚。
乐彼之园,爰有树檀,其下维(3)。
它山之石,可以为错(4)。
鹤鸣于九皋,声闻于天。
鱼在于渚,或潜在渊。
乐彼之园,爰有树檀,其下维谷(5)。
它山之石,可以攻玉。
“注释”
(1)这首诗讽喻统治者招贤纳士。
(2)九皋:皋即沼泽,九为虚数,言泽之深广。
(3)(tuo):当为(shi)之讹。枣树。
(4)错:一种琢磨玉器的工具。
(5)谷(gu):楮树,树皮可以织布。
“译文”
仙鹤长鸣沼泽边,鸣声嘹亮四野传。鱼儿潜游深渊底,有时嬉戏小渚前。泽畔花园惹人爱,园中檀树插云天,树下落叶软绵绵。他乡山上好石头,锉刀雕玉艳又艳。仙鹤长鸣沼泽边,鸣声嘹亮飘九天。鱼儿嬉戏小渚前,有时潜游在深渊。泽畔花园惹人爱,园中檀树绿无边,高树底下楮成片。他乡山上好石头,可琢美玉坚又坚。