醉书生

字:
关灯 护眼
醉书生 > 国学经典全集 > 第六十四章 未济第六十四(18)

第六十四章 未济第六十四(18)(第1页)

    汤誓

    “大意”

    本篇也是一篇临战前誓词,是汤讨伐夏桀的战争动员令。汤名履,其先祖契为舜臣,被封于商地,赐子姓。其后世经过长期发展,成为势力强大的诸侯国。此时,夏之君主桀荒淫残暴,酷虐百姓,引起国人的强烈反抗和诸侯的背叛。汤便抓住这一有利时机,发动了对桀的战争,从而灭掉夏朝,创建商朝。这篇誓词内容分两部分,第一部分指出夏桀苛政虐民,作恶多端,因而“天命殛之”。其次申明军纪赏罚。

    王曰:“格尔众庶,悉听朕言。非台小子,敢行称乱!有夏多罪,天命殛之。今尔有众,汝曰:‘我后不恤我众,舍我穑事,而割正夏?’予惟闻汝众言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:‘夏罪其如台?’夏王率遏众力,率割夏邑。有众率怠弗协,曰:‘时日曷丧?予及汝皆亡。’夏德若兹,今朕必往。尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝!尔无不信,朕不食言。尔不从誓言,予则孥戮汝,罔有攸赦。”

    “译文”

    王说:“来吧,你们这些人,都注意听我讲话。不是我小子敢于发动叛乱!而是夏国犯下许多罪恶,上天命令我去诛讨它。现在你们当中,有的人说:‘我们的君主不体恤大家,荒废了我们的农事,何必要去征伐夏国啊?’我已经听到你们大家的话了,但是夏氏有罪,我畏惧上天,不敢不去征伐。现在你们将会问:‘夏的罪行是什么呢?’夏王耗尽了民力,苛刻剥削夏国城邑。民众怠慢他不与他合作,他们说:‘这个太阳什么时候能毁灭了?我们愿意同你一道灭亡。’夏王的行为如此败坏,现在我一定要去征讨他。我期望你们辅助我,推行上天对夏的惩罚,我将会重重赏赐你们!你们不要不相信,我不会说话不算数的。假如你们不遵从誓言,我就要把你们降为奴隶或杀掉,不会赦免谁。”

    “大意”

    盘庚为成汤十世孙,商代第二十位君主,他为缓解社会矛盾,躲避水患,率领臣民由奄(今山东曲阜)迁都到殷(今河南安阳)。本篇内容就是全面记述迁都事件的。

    上篇和下篇是盘庚对邦伯、师长、百执事等执政者的训诫之词,旨在说明迁都是遵奉上天意旨,是继承和复兴先王大业之必须。中篇则是对平民的训词。如果不服从命令,破坏迁都,就不但把他们杀掉,连他们的后代也杀掉。下篇是告诫百官族姓,是既迁后言。

    盘庚上盘庚迁于殷,民不适有居,率吁众出矢言。曰:“我王来,既爰宅于兹,重我民,无尽刘。不能胥匡以生,卜稽曰,其如台?先王有服,恪谨天命。兹犹不常宁。不常厥邑,于今五邦。今不承于古,罔知天之断命,矧曰其克从先王之烈?若颠木之有由蘖,天其永我命于兹新邑,绍复先王之大业,缓四方。”

    盘庚于民,由乃在位以常旧服,正法度。曰:“无或敢伏小人之攸箴!”王命众,悉至于庭。

    “译文”

    盘庚迁都至殷邑,臣民们不喜欢新的地方,因此,盘庚召呼亲近的贵戚大臣陈述自己的看法,说:“我先王迁都于此,已经居住在这里。先王重视我民的生息,不愿百姓受伤害,民众仍遭不幸,荡析离居,不能相救。如今占卜也说:‘此地对我民众不利不可居住在这里,当迁都。’先王都恭敬谨慎地遵奉天命,就是这样还不能常保安宁。不能长久居住在一个地方,到现在已经迁都五次了。现在若不像先王一样迁都,就不知上天如何判定我国的命运,更何况说能够从事先王的事业呢?如同倒伏的树木又生新芽一样,上天将使我国在新都长久延续,继续复兴先王之大业,使四方得到安定。”

    盘庚教导民众,仍任用原来那些官员,让他们崇尚固有制度,整饬法制,说:“不要隐匿我告诫民众的话!”王命令民众,都到王庭中来。

    王若曰:格汝众,予告汝训汝,猷黜乃心,无傲从康。古我先王,亦惟图任旧人共政。王播告之修,不匿厥指,王用丕钦。罔有逸言,民用丕变。今汝聒聒,起信险肤,予弗知乃所讼。

    非予自荒兹德,惟汝含德,不惕予一人。予若观火,予亦拙谋作,乃逸。若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。汝克黜乃心,施实德于民,至于婚友,丕乃敢大言,汝有积德。乃不畏戎毒于远迩,惰农自安,不昏作劳,不服田亩,越其罔有黍稷。

    “汝不和吉言于百姓,惟汝自生毒,乃败祸奸宄,以自灾于厥身。乃既先恶于民,乃奉其恫,汝悔身何及?相时民,犹胥顾于箴言,其发有逸口,矧予制乃短长之命?汝曷弗告朕,而胥动以浮言,恐沈于众?若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭?则惟尔众自作弗靖,非予有咎!”

    “译文”

    王这样说:来吧,你们众人,我要告知你们,训诫你们,你们要废除自私之心,不要放纵地追求安逸。以往我们的先王,也只是考虑任用世家旧臣共同掌管国家政事。先王发布修治的政令,执政者不隐匿它的宗旨,先王因此很敬重他们。因为没有错误的言论,民众因此改过向善。现在你们自以为是,不听善言,吵闹不休,申说邪恶虚浮之言,我不知你们在争论些什么!

    并不是我荒废了先王美德,而是你们把这个美德隐藏起来了,不畏惧我这位君王。对你们我像看火光一样看得清楚,我只是拙于谋划,于是犯了错。就像网连接在纲绳上,才能有条不紊,就像农民从事农田劳作,只有勉力耕作才会有秋天的收获一样。你们能除去你们自私之心,把实实在在的恩德施行于民众,以至于亲朋好友,这样就可以自称是积德行善之人。如果你们不畏惧眼前和久远的大灾祸,像懒惰农民一样苟且偷安,不勤勉耕作,不从事于田间,就不会有黍稷的收获。

    “你们不向百姓宣布善言,这是你们自己造成的灾祸,于是危败灾祸内外齐来,以致于自己害了自身。你们已经先于百姓为恶,才遭受如此痛苦,你们自己后悔又怎能来得及?看看那些百姓,尚且相互顾忌规诫之言,担心他们说出的话有错误或不当之处,何况我操纵你们的生杀之权呢?你们为何不向我报告,而以虚浮之言互相煽动,恐吓迷惑众人?就像燎原大火,不可靠近了,还能够扑灭吗?这都是你们大家自行不善,不是我的过错。”

    迟任有言曰:‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’古我先王暨乃祖乃父,胥及逸勤,予敢动用非罚?世选尔劳,予不掩尔善。兹予大享于先王,尔祖其从与享之。作福作灾,予亦不敢动用非德。

    予告汝于难,若射之有志。汝无侮老成人,无弱孤有幼。各长于厥居,勉出乃力,听予一人之作猷。无有远迩,用罪伐厥死,用德彰厥善。邦之臧,惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚。

    “凡尔众,其惟致告:自今至于后日,各恭尔事,齐乃位,度乃口。罚及尔身,弗可悔!”

    “译文”

    迟任有句话说:‘用人要用旧人;用器物不要用旧的,而要用新的。’古时我的先王和你们的祖先父辈,劳逸共享,我岂敢对你们动用不适当的赏罚?世世代代计算你们的功劳,我不会掩盖你们的好处。现在我在宗庙里祭祀先王,你们的祖先也随着沾光。如果降给你们幸福或灾祸,都是出于先王和你们祖宗之意,我也不敢动用不适当的赏赐和惩罚。

    我把困难告知你们,就像射箭要对准目标。你们不要轻视年高有德者,不要忽视孤儿和幼儿。你们每个人都要长久地住在新居,勤勉地付出你们的力量,听从我的谋划。不管是久远还是目前,都要用刑罚诛责人们的罪恶,用赏赐表彰人们的善行。邦国治理得好,是因为你们众人,邦国治理得不好,只是我个人对当罚者失于惩处。

    “凡你们众位,要相互转告:从现在到今后,各自要恭谨地做你们应做之事,完善你们的职责,不乱说话。否则,惩罚加到身上可不要后悔!”

    盘庚中盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用。其有众咸造,勿亵在王庭。盘庚乃登进厥民。曰:明听朕言,无荒失朕命!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保。后胥,鲜以不浮于天时。殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝,惟喜康共,非汝有咎比于罚。予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志。

    “译文”

    盘庚制作渡河的工具,考虑涉过黄河带领臣民迁都。于是对那些不愿跟随迁徙的臣民,用诚恳的话语极力劝说他们。那些臣民都到场了,恭敬严肃地站在王庭。盘庚招呼这些人靠前些。他说:“你们要听明白我的话,不要忽视我的命令!啊!古代我们的先王,无不以保护民众安居乐业为唯一宗旨。先王亲爱民众,很少有不合天时之举。殷国降下大灾难,先王心中不安于是有所作为,视民利之所在而迁徙。你们为何不想想我们先王的这些事迹?我也是要保护你们,为你们谋利益,喜欢和你们共享安乐的人,并不是因为你们有过错,用迁徙作为惩罚。我这样呼吁你们安居此新邑,也是为了你们的利益,也是以此遵从先王意志。”

    今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱,动予一人。尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以忱。不其或稽,自怒曷瘳?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧。今其有今罔后,汝何生在上!

    “今予命汝一,无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。”

    “译文”

    现在我打算率领你们迁都,以安定邦国。你们不关心我心中的困苦忧愁,你们的心都不和顺,不是用真诚钦敬之心来感动我。你们是自己使自己穷困苦恼,如同乘船一样,你们不渡过河去,所载之物就会朽败。你们的诚意与实际不相符合,只会一起沉溺下去。不明事理,自己怨怒又有何益处呢?你们不作长远打算,也不想想灾祸,你们安处忧患而不自觉。这样只有当前,不会有将来。

    “现在我命令你们一律听命,不要播扬秽闻搞臭自己。那样恐怕会有人使你们立身偏斜,心思邪僻。我要请老天使你们的生命延续,我哪里是在威吓你们,我是要帮助你们,养育你们。”

    予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔怀尔然;失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾,曰‘曷虐朕民?’汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾,曰:‘曷不暨朕幼孙有比?’故有爽德,自上其罚汝,汝罔以迪。

    古我先后,既劳乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕,则在乃心!我先后绥乃祖父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。兹予有乱政同位,具乃贝玉。乃祖乃父丕乃告我高后,曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥。

    “呜呼!今予告汝:不易,永敬大恤,无胥绝远!汝分猷念以相从,各设中于乃心。乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇奸宄,我乃劓殄灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑。往哉生生!今予将试以汝迁,永建乃家。”

    “译文”

    我想到我神圣的先王、曾劳苦过你们的祖先,我才对你们提出忠告以关怀你们,如果政事失误,还长久居留于此,先王就要重降灾害与疾病,责问‘为何残害我的臣民?’如果不自行谋生,不和我同心协力,先王也要降给你们灾难与疾病,并责问说:‘为何不和我的幼孙亲近和好?’故而德行上有差错,上天就会惩罚你们,你们是无法逃避的。

    从前我的先王劳苦过你们的祖先和父辈,你们作为我所养育之民众,心中存有邪恶之念!我的先王将把这些告知你们的祖先和父辈,你们的祖先和父辈就会断然遗弃你们,不会从死亡中援救你们。现在我周围有扰乱政事的官员,他们只是为自己聚敛财宝。你们的祖先父辈于是告知我的先王说:‘对我的子孙动用大刑吧!’于是先王就重重降下灾殃。

    “啊!现在我告诉你们:不可轻忽怠慢,要把大灾祸作为永久警诫,不要互相疏远!你们要接受我的谋划并遵从,各人心里都该想到和衷共济,协同一心。假如有人行不善不听从教导,违法渎职误事,欺诈奸邪作恶多端,我就会把他们灭绝,不使他们遗留和繁育后代,不使他们的后代移居在这个新的家园。去独立谋生吧!现在我打算带你们迁都,在那里建设你们永久的家园。”

    盘庚下盘庚既迁,奠厥攸居,乃正厥位,绥爰有众。曰:“无戏怠,懋建大命!今予其敷心腹肾肠,历告尔百姓于朕志。罔罪尔众,尔无共怒,协比谗言予一人。古我先王将多于前功,适于山。用降我凶德,嘉绩于朕邦。今我民用荡析离居,罔有定极,尔谓朕曷震动万民以迁?肆上帝将复我高祖之德,乱越我家。朕及笃敬,恭承民命,用永地于新邑。肆予冲人,非废厥谋,吊由灵各,非敢违卜,用宏兹贲。”

    “译文”

    盘庚迁都之后,定下臣民的居处,又确定宗庙朝廷方位,然后告慰众人。他说:“不要嬉戏怠惰,要勉力重建国家!现在我把肺腑之言发表出来,把我的志向告诉你们百官。我没有降罪于你们众人,你们也不要一齐恼恨我,联合一致诽谤我。从前我的先王欲创建超越前人的功业,迁徙到高地居住。用此减少洪水带来的灾祸,在我们邦国获得了嘉美之功绩。现在我的臣民因洪水而流散,离开故居,没有固定居住之处。你们问我为何要惊动万民迁都?这是因为现今上帝要复兴我高祖成汤之伟业,把我们的国家治理好。我急切又笃厚诚敬,恭谨地拯救民众的命运,使其永久居住在此新都。如今我这年轻无知之人,不是要废弃你们众人的意见,而是迁都这至善之举是由神灵谋划而来,不敢违背占卜,而是要光大这美好的事业。”

    “呜呼!邦伯师长百执事之人,尚皆隐哉!予其懋简相尔,念敬我众。朕不肩好货,敢恭生生。鞠人谋人之保居,叙钦。今我既羞告尔于朕志若否,罔有弗钦!无总于货宝,生生自庸。式敷民德,永肩一心。”

    “译文”

    “啊!各位诸侯、众官长及全体官员,希望你们认真考虑!我将考察你们,看谁最体恤我的民众。我不会任用贪图财货之人,而要举用带领百姓自力谋生的人。凡能养育人民、为人民谋划使其安居的人,都会依次受到敬重。现在我已经把赞成什么,反对什么的标准告知你们,不希望有人不敬重。不要聚敛宝货,要在率民谋生中建立功业,要把恩德广施于民,要能永远一心一意这样做。”

    高宗肜日“大意”

    高宗为商朝第二十三代君主,名武丁,是一位声望极高的中兴之主。肜为祭祀之名。此篇为肜祭之日大臣祖已发表的说辞。据《书序》和《史记殷本纪》,认为是武丁祭成汤时,有一只野鸡飞落到祭鼎耳上鸣叫,武丁以为不祥,祖已因献此开导之词。近人研究甲骨卜辞,认为肜祭时出现之人名,是被祭之祖先,不是主祭之人,可能是祖已训导武丁之子祖庚之词。

    高宗肜日,越有雉。祖已曰:“惟先格王,正厥事。”乃训于王曰:“惟天监下民,典厥义。降年有永有不永,非天夭民,民中绝命。民有不若德,不听罪。天既孚命正厥德,乃曰其如台?呜呼!王司敬民,罔非天胤,典祀无丰于昵。”

    “译文”

    肜祭高宗武丁那一天,有一只野鸡飞到鼎耳上鸣叫。大臣祖已说:“先端正王的认识,再端正祭事。”就对王训诫说:“老天注视着下面的百姓,掌管其是否遵道行事。它赐予人的寿命有长有短,不是老天要使人夭死,而是有人自己招致中途绝命。人有不善的行为,又不承认罪过,老天已经发出命令纠正他们的行为,他们竟说:‘天能把我怎么样呢?’啊!先王的后嗣要敬重人民,因为他们都是上天的后代,在正常祭祀中给亡父的祭品不要过分丰厚。”

    西伯戡黎“大意”

    西伯为周文王。殷朝末年,西伯治理的周已发展成一个强大的诸侯国,对殷构成极大威胁。此次西伯打败殷的属国黎,自然引起殷朝统治集团的无比恐慌。为挽救被灭亡的命运,大臣祖伊对纣王犯颜直谏。在祖伊的言论中,蕴含有“天命靡常,惟德是辅”的思想,此种思想观念在周初得以光大。

    西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王。曰:“天子!天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食,不虞天性,不迪率典。今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,今王其如台?”

    王曰:“呜呼!我生不有命在天。”祖伊反曰:“呜呼!乃罪多,参在上,乃能责命于天?殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!”

    “译文”

    西伯已经战败黎国,殷臣祖伊非常惊恐,慌忙奔去报告纣王,说:“天子,上天已经终止我殷朝的国命。圣人和大龟所占卜都不是吉兆。不是先王不扶助我们后人,只因大王你过分纵欲淫乐而自取绝灭。所以上天抛弃我们,使我们没有粗食充饥,不能愉悦天性,不能遵循法典。现今我们的人民无不希望大王您灭亡,他们说:‘老天为何不降下惩罚的威力?’现在老天惩罚的命令还未到来,君王打算怎么办呢?”

    纣王说:“啊!我的生与死决定在上天。”祖伊反驳说:“唉!你的过失太多,都列于上天了,你还能索取上天的庇护吗?殷朝即将灭亡,要挽救你的政事,不可不为你的邦国尽力啊!”

    微子“大意”

    微子名启,是帝乙的长子,纣王的庶兄。此篇是他同父师(箕子)、少师(比干)讨论国事的谈话。全文可分为两部分,第一部分是微子之言,讲了纣王沉湎酒色,乱政败德,殷商将亡。自己是去是留,难于决断,希望父师给予指点。第二部分为父师之语,建议微子出逃,以保持殷之后嗣。

    微子若曰:“父师、少师!殷其弗或乱正四方。我祖遂陈于上,我用沈酗于酒,用乱败厥德于下。殷罔不小大,好草窃奸宄。卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获,小民方兴,相为敌雠。今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯。殷遂丧,越至于今!”曰:“父师、少师,我其发出狂?吾家耄逊于荒?今尔无指,告予颠,若之何其?”

    “译文”

    微子这样说:“父师、少师!殷恐怕不能治理好天下了。我们的先祖成汤制定的成法还陈列在上,而纣王沉湎于酒色之中,乱政败德。殷国从下到上从民到官无不抄掠偷窃,犯法作乱。连执政之卿士都不遵法度。凡犯罪之人,常常不能被捕获,小民一并兴起,相互对敌结仇。现在殷国恐怕要灭亡了,如同涉一条没有渡口和边际的大河危险。时至今日,殷国就要灭亡了。”又说:“父师、少师,我是出逃?还是恭顺于荒野直至年老呢?现在你们不指点于我,我就会坠落,怎么办呢?”

    父师若曰:“王子!天毒降灾荒殷邦,方兴沈酗于酒。乃罔畏畏,其长旧有位人。今殷民乃攘窃神之牺牲,用以容,将食无灾。降监殷民,用雠敛,召敌雠不怠。罪合于一,多瘠罔诏。商今其有灾。我兴受其败;商其沦丧,我罔为臣仆诏王子出迪。我旧云刻子、王子弗山,我乃颠。自靖!人自献于先王,我不顾行遁。”

    “译文”

    父师这样说:“王子!老天要降灾难灭亡殷国,使君臣上下一并沉湎于酒色,而不知畏惧天威,违背年高老成在位长久的大臣的劝诫。现在的殷民竟然偷窃祭祀神的牺牲品把它们隐匿起来,饲养或杀掉食用都没有受到惩罚。上天视察殷民,看到纣王用杀戮来聚敛财富,招致敌人的仇恨而不停止下来。所有罪恶都集中纣王一人身上,众多贫弱受害的人无处申诉。殷商如果现在有灾祸,我们都会蒙受其难。殷商灭亡,我不会去作臣仆劝告王子出逃。我以前曾说箕子王子不出逃,殷国就要覆灭。你们自己谋虑吧!每个人都想对先王有所贡献,我不会考虑出逃之事。”

    周书牧誓“大意”

    公元前11世纪,周武王统帅大军伐纣,临战前在商都朝歌南七十里的牧野,发表了一篇战争动员令,即这篇《牧誓》。内容是训诫从征将领和参战的各诸侯国首领。先是列举纣王的主要罪状,后讲到如何列阵攻击,如何对待投降的人,严明军纪等。

    时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!”王曰:“嗟!我友邦冢君御事,司徒、司马、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”

    “译文”

    在甲子日黎明时分,武王率全军来到商朝都城的郊外牧野,在那里举行誓师大会。武王左手持黄色大斧,右手拿着系有旄牛尾的白色旗帜指挥全军。他说:“多么遥远啊,我们这些人从西方来!”武王又说:“哦!我们友邦的君主和执事大臣们,司徒、司马、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长们,以及庸、蜀、羌、微、卢、彭、濮诸国之人,举起你们的戈,排列好你们的盾牌,竖立起你们的长矛,我要发布誓词。”

    王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。’今商王受,以惟妇言是用,昏弃厥肆祀弗答,昏弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士,俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发,惟恭行天之罚。今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。夫子勖哉!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如罴,于商郊。弗迓史奔以役西土。勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!”

    “译文”

    武王说:“古人说:‘母鸡没有清晨报晓的,母鸡报晓,这家就要败落。’现在商纣王只听信妇人之言,对祖先的祭祀不闻不问,轻蔑废弃同祖兄弟而不任用,却对从四方逃亡来的罪恶多端的人,推崇尊敬,任用他们,以他们为大夫卿士之官,使他们残害百姓,在国内犯法作乱。现在我姬发只是奉行上天的惩罚。今天这场战事,在进攻中不超过六、七步,就要停下来整齐一下队列。勇士们要奋勇向前啊!在交战中击刺不超过四、五回合,六、七回合,就要停下来整顿阵容。奋勇向前啊,勇士们!希望你们个个威武雄壮,如虎、貔、熊、罴一般,前往商郊进军。不要拒绝从敌方奔来投降的人,以便使他们为我们西方各国效力。奋勇前进啊,勇士们!你们如果不奋力向前,将对你们本身施行杀戮!”

    “大意”

    洪,大也;范,法也,洪范即大法。相传周武王灭商后第二年,访问前朝遗老箕子,征询治国方略,史官把箕子的话加以整理,即成《洪范》。《洪范》为《尚书》中重要篇目之一,全篇贯穿了系统的宗教神权思想,还包括朴素的唯物论因素。全文分两大部分,第一部分概述洪范九畴的产生、传授情况及其纲目。第二部分分九段,对九畴的具体内容作了繁简不一的介绍。

    惟十有三祀,王访于箕子。王乃言曰:“呜呼!箕子,惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。”

    箕子乃言曰:“我闻在昔,鲧洪水,汩陈其五行。帝乃震怒,不畀洪范九畴,彝伦攸。鲧则殛死,禹乃嗣兴,天乃锡禹洪范九畴,彝伦攸叙。初一、曰五行,次二、曰敬用五事,次三、曰农用八政,次四、曰协用五纪,次王、曰建用皇极,次六、曰用三德,次七、曰明月稽疑,次八、曰念用庶征,次九、曰向用五福、威用六极。”

    “译文”

    周武王即位十三年后,拜访殷遗臣箕子。武王说:“啊!箕子,惟有上天在默默地保护下民,使他们彼此和睦地住在一起,我却不知道治理天下(该由)什么所定?”

    箕子说:“我听说在从前,鲧用堵塞的方法治理洪水,扰乱了五行运行规律。上帝震怒,不赐给他九类大法,治理天下的常理被破坏。后来鲧被流放致死,禹继承他的事业而兴起,上帝赐给禹九类大法,治理天下的常理由此而定。九类大法:第一是五行;第二是谨慎专心地做好五事,以五事参五行,天人合;第三是忠诚敬重地做好八个方面的政事,使民众生活安定;第四是合用五种天象记录、服从天时;第五是建立君主的至上法则;第六是治民要用刚、柔、正直三种品德;第七是明哲智慧地勘察疑难问题,作出正确决断;第八要思虑众多征兆,视察得失;第九是享受五种幸福,惩戒六种大困厄。这是人君治天下之法。”

    一、五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金曰从革,土爰稼穑。润下作咸,炎上作苦,曲直作酸,从革作辛,稼穑作甘。

    二、五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作,明作,聪作谋,睿作圣。

    三、八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。

    四、五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰历数。

    “译文”

    一、五行:第一是水,第二是火,第三是木,第四是金,第五是土。水向下湿润,火向上燃烧,木可使其弯曲或伸直,金属可顺从人意变化形态,土壤可以种植并收获百谷。润下之水为咸味,燃上之火为苦味,可弯曲可伸直之木为酸味,可以改变形态的金属为辣味,可以种植收获百谷的土壤为甜味。

    二、五事:一为表情仪态,二为言论,三为眼力,四为听力,五为思维。表情仪态要恭敬,言论要合乎道理,视力要明晰,听力要聪敏,思维要通达精微。表情仪态恭敬则严肃,言论合乎道理则治事有条理,眼力明晰则看得清楚,听力聪敏则善于谋划,思维通达精微则达于圣明。

    三、八种政事官员:一为主管饮食之官,二为掌管财货之官,三为主持祭祀之官,四为主管土地之官,五为主管教化之官,六为主管刑法缉拿盗贼之官,七为掌管诸侯朝觐之官,八为掌管军旅之官。

    四、五种计时方法:一是年,二是月,三是日,四是观察星辰,五是按历法推算。

    五、皇极:皇建其有极,敛时五福,用敷锡厥庶民。惟时厥庶民于汝极,锡汝保极。凡厥庶民,无有淫朋,人无有比德,惟皇作极。凡厥庶民,有猷,有为,有守,汝则念之。不协于极,不罹于咎,皇则受之。而康而色,曰:“予攸好德。”汝则锡之福。时人斯其惟皇之极。无虐茕独,而畏高明,人之有能有为,使羞其行,而邦其昌。凡厥正人,既富方,汝弗能使有好于而家,时人斯其辜。于其无好德,汝虽锡之福,其作汝用咎。无偏无陂,遵王之义,无有作好,遵王之道;无有作恶;遵王之路。无偏无党,王道荡荡;无党无偏,王道平平;无反无侧,王道正直。会其有极,归其有极。曰:皇极之敷言,是彝是训,于帝其训。凡厥庶民,极之敷言,是训是行,以近天子之光。曰:天子作民父母,以为天下王。

    “译文”

    五、君主至上的法则:君主建立至上法则,聚合五种幸福,用以普遍赐予他的民众。这时他的民众对此至上法则,要和君主一起保持,凡君的民众,没有邪恶的私党;百官没有私自结为朋党,就只把人君建立的法则为最高准则。凡君之民众,有谋略、有作为、有操守的,君就要常常想到他们。虽有不合乎最高法则的,但也没有犯罪,君主就要宽容他们。有的人态度和悦,说:“我所喜好的是美德。”君就要赐给他们幸福。这样人民就只把君之法则作为最高准则。不要虐待那些无依无靠的小民而放纵地位尊显的贵族,只要一个人有才能、有作为,就应当让他们贡献其才能,这样,邦国就会昌盛。凡属君主百官,既要给予爵禄使其富贵,又要引导其趋向善道,君不能使这些人为国家作出贡献,这些人就是有罪的。对于那些没有好品德的人,君虽然赐给了他们幸福,他们也会使君受到危害。遵循王之准则,不可以有不公平,遵循王之大道,不要有私心偏好,不要有私心偏恶,而要遵循王的准则。不要有偏心,不要结朋党,王之大道就宽广平易;不结朋党,不存偏心,王之大道就治理好了,达于公平;不违反、不偏斜,王之大道就正直。用至上法则聚合臣民,并归向至上法则。又说:君主至上法则所讲的,是法则,是训导,是顺从上帝意旨。凡君之民众,对至上法则所讲的内容,要遵守,要实行,以靠近天子的光辉。又说:天子作臣民之父母,从而为天下之王。

    六、三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。平康正直,强弗友刚克,燮友柔克。沈潜刚克,高明柔克。惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食。臣无有作福,作威玉食。臣之有作福、作威、玉食,其害于而家,凶于而国。人用侧颇僻,民用僭忒。

    七、稽疑:择建立卜筮人,乃命卜筮。曰雨,曰霁,曰蒙,曰驿,曰克,曰贞,曰悔,凡七。卜五,占用二,衍忒。立时人作卜筮。三人占,则人二人之言。汝则有大疑,谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。汝则从,龟从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同。身其康强,子孙其逢,吉。汝则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆,吉。卿士从,龟从,筮从,汝则逆,庶民逆,吉。庶民从,龟从,筮从,汝则逆,卿士逆,吉。汝则从,龟从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作内吉,作外凶。龟筮共违于人,用静吉,用作凶。

    “译文”

    六、三种德性:一是正直,二是过分刚强,三是过分柔顺。中正平和,刚柔相济为正直,强硬得使人无法亲近就是过分刚强,温和柔顺得可亲则过于柔弱。要深沉隐伏而又刚强,高远明察而又柔顺。只有君主能造福于人,只有君主能降罪于人,只有君主可以享用美食。百官没有造福于人、降罪于人、享受美食的权利。百官如果造福于人、降罪于人、享受美食,将会危害他的领地,给他的国家带来灾祸,百官将因此脱离正道,民众将因此僭越作恶。

    七、考察疑难:挑选掌管卜筮的官员,命他们进行卜筮。卜出的兆象有的像雨,有的像雨后晴空的云气,有的像蒙蒙雾气,有的像聚散飘忽、若有若无的云气,有的为二像相侵之状,卜出的卦象有内卦、有外卦,共有七种。卜龟出现的兆象为前五种,占筮所得的卦象为后两种,由此推衍变化。确定这些人员进行卜筮。如果用三个人占卜,结果不一致时应听从相同两个人的说法。你如果有重大疑难,先要自己反复思虑,然后和卿士商议,再和民众商议,最后问及卜筮。如果你自己赞同,卜龟赞同,卜筮赞同,卿士们赞同,民众赞同,这就叫大同。得此结果则身体安康,子孙兴旺发达,这是吉祥。如果你自己赞同,卜龟赞同,卜筮赞同,卿士们反对,民众反对,也是吉祥的。如果民众赞同,卜龟赞同,卜筮赞同,你自己反对,卿士们反对,也是吉祥的。如果你自己赞同,卜龟赞同,卜筮反对,卿士们反对,民众反对,作国内之事吉祥,作国外之事不吉祥。假如卜龟卜筮都违背人的意愿,那么静止不动是吉祥,有所举动就凶险。

    八、庶征:曰雨,曰,曰燠,曰寒,曰风。曰时五者来备,各以其叙,庶草蕃庑。一极备,凶;一极无,凶。曰休征:曰肃,时雨若;曰,时若;曰,时燠若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。曰咎征:曰狂,恒雨若;曰僭,恒若;曰豫,恒燠若;曰急,恒寒若;曰蒙,恒风若。曰王省惟岁,卿士惟月,师尹惟日。岁月日时无易,百谷用成,用明,俊民用章,家用平康。日月岁时既易,百谷用不成,用昏不明,俊民用微,家用不宁。庶民惟星,星有好风,星有好雨。日月之行,则有冬有夏。月之从星,则以风雨。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
初上眉梢 山海万里行 从剑宗杂役开始签到成为无敌剑仙 都市医武狂人 给九千岁请安 开局七份婚约,我奉师命下山退婚 御兽之神宠系统 嫁给落魄反派后